Salta el menú de navegació i ves al contingut

EROSKI CONSUMER, el diari del consumidor

Cercador

logotip de fundació

Canals d’EROSKI CONSUMER


Estàs en la següent localització: Portada > Educació > Altres formacions

Aquest text ha estat traduït per un sistema de traducció automàtica. Més informació, aquí.

Es busca professor d’espanyol natiu

L'aprenentatge de la llengua de Cervantes com a segona o tercera llengua s'inclou en projectes curriculars de països europeus, asiàtics i americans

  • Autor: Per
  • Data de publicació: Divendres, 01deMaigde2009

Convertir-se en professor o professora d’espanyol obre un interessant camí professional. El tercer idioma més parlat al món cobra cada dia major presència en l’àmbit acadèmic i en el de negocis. L’aprenentatge de la llengua de Cervantes com a segona o tercera llengua està introduït en projectes curriculars de països europeus, asiàtics i americans, i l’aplicació del Projecte Bolonya en els Estats europeus -i també en uns altres com Rússia i Ucraïna- fa pressuposar que el coneixement de la llengua castellana va multiplicar la seva demanda.

Formar-se per fer classes d’espanyol

Un dels més veterans i prestigis títols per convertir-se en professor d’espanyol és el Màster Oficial en Ensenyament de l’Español com a Llengua Estrangera, organitzat i acreditat per l’Institut Cervantes i la Universitat Internacional Menéndez Pelayo. Aquest màster es realitza en un any a la seu de l’Institut Cervantes a Alcalá d’Henares (Madrid) i, com a educació de tercer grau que és, per matricular-se es necessita estar en possessió d’una llicenciatura, enginyeria o arquitectura.

L’Institut Cervantes ofereix per aquest any 2009 un total de 36 cursos específics i col·labora amb 37 universitats

El propi Institut Cervantes ofereix per aquest any 2009 un total de 36 cursos específics destinats a aprendre a ensenyar espanyol, i col·labora amb altres institucions que engeguen els seus propis cursos. D’aquesta manera es facilita l’accés a diferents propostes de formació a aquelles persones que per condicionaments geogràfics no poden assistir als cursos que se celebren a Madrid o a Alcalá d’Henares.

En 2009, 37 universitats i centres de llengües modernes han dissenyat programes per formar professorat. Alguns dels exemples es troben a la Universitat de Deusto , que ofereix cursos d’enseñaza d’espanyol; la Fundació de la Universitat de la Rioja , que projecta cursos on line; i el Centre de Linguas de la Universitat de la Corunya , que organitza plans de formació per al professorat. A les universitats se sumen diferents institucions reconegudes com a Centre Acreditat per l’Institut Cervantes. És el cas dels Cursos de formació de professors de l’Institut Hemingway.

Beques i lectors
Periòdicament, el Ministeri d’Educació convoca beques per a professors visitants enquadrades en el seu Sistema de Gestió de personal de programes en l’Exterior
que tenen com a destinació, entre uns altres, països com Alemanya, Estats Units o Canadà. Altres oportunitats que s’obren són les Beques Fulbright de lectors d’espanyol. És necessari posseir la nacionalitat espanyola o d’un altre país de la UE; llicenciatura en Filologia espanyola o anglesa, o en una altra especialitat sempre que es demostri experiència en l’ensenyament d’idiomes, bon nivell d’anglès, flexibilitat, capacitat d’adaptació i disposició per col·laborar amb el departament al que s’incorpori en la institució receptora. El 8 de maig de 2009 finalitza el termini per presentar la candidatura. Les beques MAEC-AECID constitueixen l’oferta de la formació, generalment de postgrau, del Ministeri d’Afers exteriors i de Cooperació d’Espanya per a joves titulats universitaris superiors per a espanyols per realitzar cursos en l’exterior, durant l’estiu de 2009 i el curs acadèmic 2009-2010.

El SICELE
Es planteja com una iniciativa destinada a concertar esforços per fomentar l’impacte positiu de l’activitat avaluadora i certificadora en llengua espanyola

La llengua espanyola no és una sola, hi ha moltes. El castellà, l’argentí, el mexicà, tantes com les quals estan en la llista de l’Associació d’Acadèmies de la Llengua Espanyola. El Sistema Internacional de Certificació de l’Español com a Llengua Estrangera
(SICELE) va harmonitzar internacionalment criteris per a la certificació del coneixement de l’espanyol com a llengua estrangera. No constitueix un examen únic de domini de l’espanyol com a llengua estrangera ni pretén suplantar els sistemes d’avaluació certificativa que actualment o en el futur puguin estar implantats als països hispanoparlants, sinó que procura reforçar-los i recolzar-los per mitjà d’accions concretes, especialment mitjançant el reconeixement formal i oficial de les certificacions integrades en el sistema per part dels països implicats.

Es planteja com una iniciativa destinada a concertar esforços per fomentar l’impacte positiu de l’activitat avaluadora i certificadora en llengua espanyola. El SICELE va sorgir en la reunió de rectors que va tenir lloc a Salamanca amb motiu del Cim Iberoamericà de Caps d’Estat i de Govern. Es va acordar llavors la creació d’un sistema de certificació internacional de l’espanyol com a llengua estrangera i es va nomenar una comissió acadèmica, formada per un representant per país, per al seu desenvolupament.

La Comissió Acadèmica del SICELE s’ha reunit ja en dues ocasions (a l’octubre de 2007 a Mèxic DF i al juny de 2008 en Sant Joan de Puerto Rico) i ha realitzat significatius avanços en el desenvolupament de lineamientos acadèmics i procedimentals per al funcionament del sistema.

El DELE, el títol dels no hispanoparlants

Un dels títols més valorats a tot el món que acredita el nivell d’espanyol que es posseeix és el Diploma d’Español com a Llengua Estrangera o DELE. Ho atorga l’Institut Cervantes i s’estructura tres nivells, l’inicial, l’intermedi i el superior. El DELE és l’únic títol reconegut en l’àmbit internacional per sistemes d’ensenyament, empreses i cambres de comerç.

Les proves per obtenir el DELE consten de diverses parts: comprensió de lectura, expressió escrita, comprensió auditiva, gramàtica i vocabulari i expressió oral. Per optar a elles, cap progenitor del candidat pot tenir com a llengua materna l’espanyol, no pot haver estat l’espanyol la primera llengua que va aprendre, ni la que li va servir per cursar Primària o Secundària. Anualment s’obren les convocatòries per als diferents nivells, i se cita als examinands en desenes de països, des d’Albània a Zimbabwe. El preu del dret a l’examen varia del país. Oscil·la entre els 21 euros del nivell 1 que paga un vietnamita (44 per al nivell superior) i els 93 que paga un danès (167 per al superior). Els exàmens són corregits per personal acreditat per l’Institut Cervantes.

Brasil, una interessant destinació

A Brasil, l’espanyol és des de fa dos anys una assignatura del programa d’Educació Secundària, que s’estudia dels 14 als 17 anys, i acull entorn d’11 milions de joves. A més, a l’Escola Primària Obligatòria, a la qual acudeixen més de 35 milions de nens, l’idioma castellà té caràcter optatiu.

Et pot interessar:

Infografies | Fotografies | Investigacions