Salta el menú de navegació i ves al contingut

EROSKI CONSUMER, el diari del consumidor

Cercador

logotip de fundació

Canals d’EROSKI CONSUMER


Estàs en la següent localització: Portada > Educació > Altres formacions

Aquest text ha estat traduït per un sistema de traducció automàtica. Més informació, aquí.

Propostes perquè el meu fill sigui bilingüe

Llibres, jocs, música i altres materials en format bilingüe faciliten als nens l'adquisició primerenca d'una segona llengua

Img familia leyendolistado Imatge: Neeta Lind

Primer en espanyol i després en anglès, francès, alemany o qualsevol altre idioma. Els pares que desitgen educar als seus fills en el bilingüisme expliquen cada vegada amb més recursos i materials bilingües que els permeten exposar als més petits a dos o més llengües en contextos i situacions variades. Els contes, vídeos, música o jocs en aquest format estimulen l’assimilació natural i intuïtiva dels idiomes.

Img familiaImagen: Neeta Lind

Aconseguir que el seu fill sigui bilingüe i domini a la perfecció almenys dues llengües representa avui dia un objectiu primordial per a moltes famílies. Els experts afirmen que per aconseguir-ho és essencial començar des d’edats molt primerenques i, per a això, aconsellen exposar als nens, el major nombre possible d’ocasions, a situacions i activitats en les quals els dos idiomes funcionin alhora com a llengua vehicular.

Els pares poden fer ús en el context familiar de diferents estratègies per fomentar el bilingüisme

Més enllà de l’àmbit escolar, els pares poden fer ús en el context familiar de diferents estratègies per fomentar el bilingüisme i reforçar l’aprenentatge simultani de dos idiomes. En el cas de famílies plurilingües és més fàcil, ja que en general cadascun dels progenitors s’ocupa de proporcionar al nen oportunitats per escoltar i parlar una de les llengües. No obstant això, quan un dels idiomes no és la llengua materna d’algun membre de la família, és necessari crear un pla d’acció. Tal com assenyala Colin Baker, reconegut lingüista anglès, en ‘la seva Guia per a pares i mestres de nens bilingües’, el bilingüisme pot donar-se “àdhuc en circumstàncies difícils, sempre que hi hagi un pla de com, quan i on va a practicar el nen els dos idiomes”.

Dins d’aquest pla, Baker recomana oferir als més petits la major varietat possible de contextos en els quals sentir i utilitzar un altre idioma. Cita entre els recursos d’utilitat per aconseguir-ho materials en format bilingüe com a llibres, contes, vídeos, jocs o cançons, “que poden ser un suplement útil a la dieta lingüística d’un nen”.

Llibres i contes bilingües

Els llibres en format bilingüe compten amb dos textos paral·lels, cadascun en diferent idioma. És un recurs de molta utilitat, sobretot, en les famílies plurilingües en les quals un dels progenitors no domina bé l’altra llengua. L’avantatge essencial és que recullen sempre la mateixa versió de la història. Això ajuda als nens a aprendre la llengua estrangera de forma intuïtiva, i per comparació amb la llengua basi, i a entendre millor les diferències gramaticals dels dos idiomes.

Els llibres bilingües ajuden a entendre millor les diferències gramaticals dels dos idiomes

“En traduir un llibre monolingüe, els pares corren el risc d’utilitzar diferent vocabulari i diferents estructures per a les oracions cada vegada”, assenyalen Deanna Lyles i Iñigo Gil, impulsors de l’editorial espanyola Bilingual Readers, especialitzada en aquest format de lectura. Aquest segell proposa un interessant catàleg de llibres bilingües espanyol/anglès per a nens d’Infantil i Primària. A més dels textos, en els quals es ressalta el vocabulari més significatiu, les obres inclouen en molts casos exercicis perquè el lector aprofundeixi en l’aprenentatge.

D’altra banda, altres editorials generalistes aposten avui dia per incloure títols bilingües al seu catàleg de literatura infantil i juvenil. La col·lecció “We Read” d’Anaya inclou, ara com ara, dotze títols bilingües dissenyats per treballar en classe amb els joves de Primària. L’editorial Everest proposa pels més petits Magic English, una col·lecció d’11 títols bilingües amb els personatges més famosos de Walt Disney, i Playtime, sis contes en anglès i espanyol amb les aventures de Caillou. Una forma ràpida de conèixer els títols publicats al nostre país en aquest format és consultar el cercador del Servei d’Orientació a la Lectura (SOL) de la Fundació Germán Sánchez Ruipérez, que permet localitzar obres bilingües en diferents idiomes com a anglès, francès, italià o alemany.

Material audiovisual

Els materials auditius i audiovisuals en la seva versió bilingüe són molt benvolguts en l’ensenyament d’idiomes, ja que permeten als nens comprovar les diferències en l’entonació i la velocitat de cada llengua. La majoria dels DVD infantils s’editen en format plurilingüe i inclouen la possibilitat de triar l’idioma de reproducció. Una bona estratègia per impulsar l’aprenentatge d’una altra llengua en els més petits és permetre’ls visualitzar abans la pel·lícula en el seu primer idioma vehicular i després, en el segon. D’aquesta manera, els resulta més fàcil establir connexions i relacions entre els dos. Per els qui ja saben llegir, es poden utilitzar els subtítols com a recurs en les primeres visualitzacions.

Els materials audiovisuals permeten als nens comprovar les diferències en l’entonació i la velocitat de cada llengua

Els audiocuentos bilingües també són un interessant material per practicar amb altres llengües. A la web Contes en Inglés es pot accedir a diverses de les històries infantils més clàssiques narrades en anglès/espanyol. En Contes per a nois es recopilen, a més d’històries bilingües en format audiovisual, altres recursos com a cançons o rimes en dues llengües.

Joguines i jocs on line

Diferents fabricadors de joguines aposten també pel bilingüisme i inclouen als seus catàlegs proposades que fomenten el desenvolupament de les capacitats lingüístiques en diferents idiomes. La majoria d’aquestes joguines estan dissenyats per a nens de 0 a 6 anys i estan orientats al fet que els petits escoltin, memoritzin i repeteixin paraules i frases curtes en dues llengües.Estan orientats al fet que els petits escoltin, memoritzin i repeteixin paraules i frases curtes en dues llengües

En format interactiu i on line, també és possible trobar diferents materials bilingües que, a través de jocs i activitats lúdiques, estimulen l’aprenentatge simultani de dos idiomes. És el cas de Maya & Miguel, una completa aplicació multimèdia del Departament d’Educació d’Estats Units que inclou divertits jocs en anglès i espanyol per reforçar el coneixement d’ambdues llengües. La web del canal televisiu Clan disposa d’una secció especial amb activitats interactives de Daura l’exploradora, un dels personatges animats bilingües més reconeguts en l’actualitat. Els qui ja llegeixen poden divertir-se i aprendre alhora amb els test on line bilingües del projecte “The Internet TESL Journal”, dissenyat per diversos mestres d’idiomes.

RSS. Sigue informado

Et pot interessar:

Infografies | Fotografies | Investigacions