Salta el menú de navegació i ves al contingut

EROSKI CONSUMER, el diari del consumidor

Cercador

logotip de fundació

Canals d’EROSKI CONSUMER


Estàs en la següent localització: Portada >

Aquest text ha estat traduït per un sistema de traducció automàtica. Més informació, aquí.

Espanya és l’únic país europeu que ofereix aprenentatge a edat primerenca per a tot tipus d’idiomes

Brinda formació a nens molt petits per al manteniment de les seves llengües i cultures d'origen

  • Autor: Per
  • Data de publicació: Divendres, 08 de Juny de 2012
Espanya és l'únic país, d'un total de 18 països europeus analitzats, que ofereix aprenentatge a edat primerenca per a tot tipus d'idiomes i destaca per brindar, al costat de Dinamarca i Suïssa, formació a nens molt petits per al manteniment i desenvolupament de les seves llengües i cultures d'origen, segons posa de manifest l'informe “Llengües, riquesa d'Europa”, elaborat per British Council amb la col·laboració de l'Institut Cervantes i la Universitat Antonio Nebrija.

En la seva presentació, que va tenir lloc a la seu de la Comissió Europea (CE) a Madrid, la directora del Departament de Llengües Aplicades de la Universitat de Nebrija, Marta Genis, va insistir en la importància que els emigrants puguin conservar el seu idioma i cultura i va afirmar que “Espanya treballa de manera accelerada i pel bon camí”, principalment pel que fa a la integració de llengües estrangeres i pròpies en Educació Primària.

No obstant això, Genis va assenyalar que “cal reflexionar sobre els mitjans audiovisuals i les empreses, on hi ha més manques”. Entre aquests punts a reforçar, l'informe també posa l'accent que a Espanya l'ensenyament d'idiomes obligatòria està limitada a un segon idioma, enfront d'altres països europeus en els quals es defensa l'ensenyament de dos o, fins i tot, de tres. Al·ludeix així al doblatge i subtitulació, ja que la meitat dels països solen utilitzar el doblatge, mentre que l'altra meitat utilitza subtítols. La televisió i el cinema estan doblegats a Àustria, Espanya, Hongria, Irlanda del Nord, Itàlia, Polònia i Suïssa, mentre que s'utilitzen subtítols a Bòsnia, Dinamarca, Escòcia, Estònia, Gal·les, Anglaterra, Frisia, Grècia, Portugal i Romania.

Aquest estudi, en el qual s'han examinat més de 260 variables per analitzar la situació de multilingüisme en sectors com l'educació, els mitjans de comunicació, serveis públics i empreses, té com a objectiu “facilitar l'intercanvi de bones pràctiques en la promoció del diàleg intercultural i la inserció social a través de l'ensenyament i aprenentatge de llengües”, així com la promoció de la cooperació europea en el desenvolupament de polítiques i pràctiques lingüístiques.

L'informe recull que la meitat de les empreses té en compte els idiomes a l'hora de seleccionar candidats per a la incorporació a les seves plantilles, després d'entrevistes a prop de 500 entitats d'Àustria, Bulgària, Estònia, França, Grècia, Hongria, Itàlia, Lituània, Països Baixos, Polònia, Portugal, Romania, Espanya, Regne Unit, Bòsnia Hercegovina, Suïssa i Ucraïna. A més, apunta que la quarta part de les empreses enquestades té una estratègia lingüística explícita i promociona amb freqüència la mobilitat dels empleats per a l'aprenentatge d'idiomes i per al desenvolupament de la consciència intercultural. No obstant això, el 70% no guarda un registre de les competències lingüístiques dels seus empleats i molt pocs aprofiten els programes de la Unió Europea (UE) per a l'aprenentatge d'idiomes.

Quan publiques un comentari acceptes la Llei orgànica de protecció de dades (LOPD)

Et pot interessar:

Infografies | Fotografies | Investigacions