Saltatu nabigazio-menua eta joan edukira

EROSKI CONSUMER, kontsumitzailearen egunkaria

Bilatzailea

Fundazioaren logotipoa

EROSKI CONSUMERen kanalak


Kokaleku honetan zaude: Azala > Elkartasuna

Artikulu hau itzulpen automatikoko sistema batek itzuli du. Informazio gehiago, hemen.

Euskarara itzultzeko sistemek aurrerapen handiak izan dituzte azken urteotan, baina oraindik badute zer hobetua. Hobekuntza horren parte izan nahi? Aukeratu esaldi osoak nahieran, eta klikatu hemen.

Kultura zeinu hizkuntzan

Gero eta baliabide gehiago itzultzen dira hizkuntza horretara pertsona gorren irisgarritasuna hobetzeko

  • Egilea: Argitaratze-dataren
  • arabera: Ostirala, 2011ko urtarrilaren 28a
img_leyendo libro

Haurrentzako ipuinak, beste urteren bat bete dutenentzako olerkiak, museoetan edo azpititulatutako filmetan guztiontzat diren esanahiak dira zeinu-hizkuntzan eskuragarri dauden baliabideetako batzuk, pertsona gorrak edo entzumen-urritasuna dutenak kulturara sartzeko atea direnak. Bilakaera progresiboa da eta itzultzen diren materialak funtsezkoak dira erabiltzaileentzat.

Haurrentzako ipuinak

Zeinu-hizkuntzako fantasia, hala eskatzen duen edozein haurren eskura. Komunikazio-oztopoak kentzeko CNSE Fundazioaren eta Animaula argitaletxearen arteko lankidetza-hitzarmen bat izan da Cuentamundos bildumako lau DVD itzultzeko abiapuntua. Hitzarmen horri esker, 3 eta 7 urte bitarteko haurrek ipuinak irakur ditzakete, “kulturartekotasuna, bakea, tolerantzia edo ingurumenarekiko errespetua bezalako balioak haurtzarora eramaten dituztenak”, adierazi du CNSE Fundazioak.

Espainiako zeinu-hizkuntzan adituak diren hainbat profesional gor arduratu dira itzulpenaz, CNSE Fundaziokoak, eta UNESCOk “2010-Kulturak Hurbiltzeko Nazioarteko Urtea” ekimenean parte hartzeko aukeratu dituen film labur horiek txikienei hurbiltzeko lana egin dute. Argitaratu gabeko kontakizunak dira, plastilinaz egindako teknika bereziekin eginak, ebakigarriak, panpinak edo akuarelak, eta Errusia, Txina, Hungaria eta Kanadatik etorriak.

Irudia: Animaula

Haurrek, gazteek, helduek eta adineko pertsona gorrek irakurtzeko eta idazteko zailtasun handiak dituzte. CNSE Fundazioak zehazten duenez, pertsona gorren hezkuntza “mintzamena eta entzumena bereiztera bideratu da”. Horregatik, funtsezkoa da irakurzaletasuna bultzatzea eta ildo horretako programak garatzea.

Kixote,
Zelestina, Miguel Hernández…

Ezin zen bestela izan. Mundu osoan milioika irakurle erakarri ondoren, haurtzaro gorrak ere badu “Don Quijoteren abenturak”. Haurrentzako bertsio bat eta DVD bat ditu. Bertan, testuak zeinu hizkuntzan narratzen dira, eta, horrekin batera, adingabeek irakurzaletasuna bereganatzeko jarduerak.

Ekimen horiek gorren irakurketa-gabeziak arintzen eta “funtsezko liburuetarako” sarbidea errazten saiatzen dira.

Literaturako beste obra handi batzuk ere, hala nola “El Lazarillo de Tormes” edo “La Celestina”, LSE bihurtu dira irakurketa sustatzeko. Helduek eta gazteek dituzten irakurketa-gabeziak arintzeko eta “funtsezko liburuetara” hurbiltzeko diseinatu zen ekimen hori, haien errealitatea eta hezkuntza-inguruabarrak errespetatuz. “Horrela, Espainiako kulturan eraginkortasunez integratzen lagunduko dugu, eta beste testu eta irakurketa batzuekiko motibazio-prozesuari ekingo diogu”, adierazi du erakundeak.

“Pippi Calzaslargas” haur-eleberriak ere gaztelaniazko zeinu-hizkuntzan du bere bertsioa, “literatura unibertsaleko pertsonaia ezagun hori haurtzarora hurbiltzeko”. Narrazio honen egilea den Astrid Lindgrenen jaiotzaren mendeurrena zela eta sortu zen ideia.

Azken berrikuntza Miguel Hernándezen poemen itzulpena da. Ekimena Kultura Ministerioaren, Liburu, Artxibo eta Liburutegien Zuzendaritza Nagusiaren eta Miguel Hernández Kultur Fundazioaren laguntzarekin garatu da. Poemen eskubideak eskuzabaltasunez laga dira proiektu honen garapena babesteko.

Museoetako signogiak

Museoek “begi-bistan” dauden artelanak erakusten dituzte, baina batzuetan ezin dira pertsona gorren eskura jarri. Teknologia berriak erabiltzeak esanahi berriak garatzea ahalbidetu du. Horiek “artea eta kultura herritar guztien eskura dagoen ondarea izatea bermatzen dute”, azaldu du CNSE Fundazioak. LSEko bideoen eta azpitituluen bidez, erabiltzaileek hobeto uler dezakete obren esanahia. Funtsezko laguntza, behar adinako prestakuntza duen profesionala izatea ezinezkoa denean.

Doako sigogia-zerbitzua duten museoak

CNSE fundazioak informazioa bildu du pertsona gorrentzako doako sigogia-zerbitzua duten museoei eta erakusketa-aretoei buruz. Guztira bost museo dira Madrilen, bat Bartzelonan, bat Cartagenan eta bestea Meridan, eta bost instalazio Ondare Nazionalean. Zerbitzu horiek LSEko interpreteekin osatzen dira, Prado Museoan eta Reina Sofia Arte Zentroko Museo Nazionalean hitzaldi eta bisita gidatuak egiteko.

Bartzelona.

Cartagena (Murtzia).’

Madril.

Merida (Badajoz).

Ondare nazionala.

  • Madrileko Errege Jauregia.
  • El Escorialeko San Lorenzo monasterioa.
  • Aranjuezko Errege Jauregia.
  • Almudainako Errege Jauregia.
  • San Ildefonso Baserriko Errege Jauregia.

RSS. Sigue informado

Hau interesa dakizuke:

Infografiak | Argazkiak | Ikerketak