Saltar o menú de navegación e ir ao contido

EROSKI CONSUMER, o diario do consumidor

Buscador

logotipo de fundación

Canles de EROSKI CONSUMER


Estás na seguinte localización: Portada > Solidaridad > Proxectos e campañas

Este artigo foi traducido por un sistema de tradución automática. Máis información, aquí.

Manuais de axuda paira inmigrantes

Conteñen información útil sobre os trámites máis frecuentes que deben realizar as persoas estranxeiras

Empadroarse, solicitar o cartón sanitario, matricular aos fillos no colexio ou realizar xestións na rede de servizos sociais son situacións cotiás ás que se enfrontan as persoas inmigrantes con máis ou menos éxito. No seu caso, o descoñecemento do lugar, e mesmo do idioma, é un obstáculo importante á hora de resolver calquera dúbida. Por iso, as institucións públicas, asociacións de inmigrantes, consulados e embaixadas, entre outros, comezaron a editar manuais ou guías de axuda en diversos idiomas que recollen información de interese e consellos útiles paira as persoas estranxeiras recentemente chegadas. A oferta complétase con dicionarios que conteñen palabras ou expresións básicas en español, inglés, francés, árabe, romanés ou búlgaro, nun intento por achegar as culturas e impulsar a integración dos inmigrantes no lugar de acollida.

Teñen varios nomes, pero o mesmo fin. “Manual paira o uso da vida diaria”, “Guía básica de estranxeiría” ou “Guía de recursos” son algunhas das denominacións habituais. A súa intención: axudar ás persoas estranxeiras a regularizar a súa situación e dar os pasos necesarios paira integrarse no país de acollida. E é que acudir ao médico, ao banco ou ao supermercado son tarefas cotiás que, con todo, poden supor un auténtico reto paira as persoas inmigrantes. Calquera trámite administrativo convértese paira elas nunha proba cando descoñecen o funcionamento do sistema ou o idioma. A distribución destas guías é gratuíta, en papel ou a través de Internet. Mesmo se editan versións de peto paira facilitar o seu manexo. Pódense conseguir en concellos, centros de saúde, servizos sociais, xulgados, comercios, embaixadas, consulados, asociacións ou centros de inmigrantes. Hai guías con consellos xerais paira as persoas estranxeiras e outras específicas de cada cidade, onde se recollen as direccións nas que se poden realizar os trámites máis frecuentes.

Guías xerais

A finais do pasado ano, a Embaixada de Ecuador en España presentou un manual con información útil paira as persoas inmigrantes, ecuatorianas en particular, que residen no noso país. Esta guía responde a cuestións xerais como que facer paira solicitar o permiso de residencia, acceder a un traballo ou recibir atención sanitaria, e inclúe a normativa legal que regula cada caso. Segundo datos da propia embaixada, en total, distribuíuse una primeira edición de 200.000 exemplares, que se mellorará e distribuirá de novo “cada vez que sexa necesario”.

Inclúen normativa legal e información sobre empadroamento, atención sanitaria, escolarización de menores ou residencia

Tamén organizacións como Cáritas elaboraron guías de axuda específicas paira cada comunidade autónoma. Una das máis destacadas é a editada por Cáritas Canarias, posto que na comunidade residen máis de 200.000 persoas estranxeiras, segundo datos do Observatorio Permanente da Inmigración. Neste manual, exponse os deberes e dereitos das persoas estranxeiras en España e explícase como realizar os primeiros trámites -empadroamento, cartón sanitario, escolarización de menores, clases de español e aloxamento-, buscar traballo, solicitar axudas ou beneficiarse de servizos destinados á muller.

No caso da Asociación Voluntariado Nais Dominicanas (VOMADE), a entidade desenvolve anualmente un “Manual do inmigrante” con lexislación en materia de estranxeiría, información sobre reagrupación familiar e renovación de documentos, ofertas de emprego e una guía con direccións e teléfonos. “É una ferramenta de apoio paira o inmigrante destinada a facilitar o seu acceso aos procedementos administrativos”, explica esta ONG.

Manuais locais

Xunto ás guías xerais, cada vez máis localidades pon a disposición das persoas estranxeiras folletos ou guías explicativas nas que se recollen datos útiles de cada cidade. Una das máis recentes é a “Guía de recursos de inmigración”, editada polo Instituto Municipal de Servizos Sociais de Cartaxena e a Oficina de Atención ao Inmigrante. Trátase dun directorio de entidades e asociacións, publicado en inglés, francés e árabe, que pretende servir como ferramenta integración.

Algunhas localidades pon a disposición das persoas estranxeiras guías explicativas e directorios da cidade

En Madrid , a provincia cun maior número de persoas estranxeiras (759.232) con certificado de rexistro ou autorización de residencia, a “Guía de recursos paira a inmigración” contén información de entidades que traballan con persoas inmigrantes e os recursos de que dispoñen. A través de Internet, dá a opción de realizar una procura temática, por entidade ou recurso. Pola súa banda, a “Guía de acollida” de Barcelona, a segunda provincia en número de inmigrantes (608.179), inclúe un capítulo no que se recompilan todos os impostos obrigatorios, mentres que a “Guía paira inmigrantes” de Castela e León orienta sobre institucións e recursos, con teléfonos e direccións dos servizos de urxencia, información rexional e local, oficinas de estranxeiros, consulados e embaixadas.

A estas propostas únense as de Pamplona e Bilbao. En Pamplona , a “Guía de recursos paira persoas inmigrantes” editouse en español, francés, inglés, ruso, árabe e eúscaro, paira resolver as dúbidas que xurdan aos propios veciños. A información que contén esta guía refírese a tramitación de documentación, servizos de saúde, vivenda, educación, emprego, formación, servizos sociais, lecer e tempo libre, servizos de atención á muller, Seguridade Social e Facenda. Tamén en Bilbao , una “Guía de recursos multilingüe” recompila información destinada a todas “as persoas de calquera orixe recentemente chegadas ao municipio”, así como a aquelas que residen “desde hai tempo”, pero descoñecen ou non utilizan os servizos e recursos. A Guía pódese consultar en eúscaro, castelán, francés, inglés, árabe, romanés e chinés.

Doutra banda, a iniciativa de Cáceres exponse como un manual “imprescindible” para que as persoas inmigrantes saiban onde acudir “nada máis chegar”, mentres que en Almería -con máis de 130.000 estranxeiros en toda a provincia-, a “Guía de recursos de interese paira inmigrantes” reúne os recursos sociais de institucións e entidades sen ánimo de lucro.

Superar a barreira do idioma

Aínda que a función do idioma é facilitar a comunicación, en ocasións, consegue sen proporllo o efecto contrario. Cando se descoñece una lingua, resulta difícil expresarse e chegar a entender aos outros. Por este motivo, ademais das guías de axuda, algunhas entidades editaron dicionarios de español paira estranxeiros con palabras, xiros e frases cotiás e de cortesía. Son expresións que se empregan en situacións de emerxencia ou en actividades da vida diaria como o acceso a un banco ou un supermercado. Tamén hai versións en inglés, francés, árabe, romanés ou búlgaro.

Pódeche interesar:

Infografía | Fotografías | Investigacións