Saltar o menú de navegación e ir ao contido

EROSKI CONSUMER, o diario do consumidor

Buscador

logotipo de fundación

Canles de EROSKI CONSUMER


Estás na seguinte localización: Portada > Novas tecnoloxías

Este artigo foi traducido por un sistema de tradución automática. Máis información, aquí.

Ponse en marcha OpenTrad, o primeiro tradutor de código aberto de catalán, galego e eúscaro

O seu uso é gratuíto e está dispoñible na web Opentrad.com

  • Autor: Por
  • Data de publicación: Mércores, 31deMaiode2006

OpenTrad é o primeiro sistema de tradución automática de código aberto que permite traducir textos, documentos e páxinas web do castelán ao catalán, galego e eúscaro, e desde o catalán e o galego ao castelán. A dificultade da análise lingüística da lingua vasca e a súa disparidade co resto de linguas románicas que se falan no territorio español non permitiu, de momento, a tradución do eúscaro ao castelán. O seu uso é gratuíto e está dispoñible na web Opentrad.com.

Este proxecto, financiado polo Ministerio de Industria, foi desenvolvido por un consorcio formado pola Universidade Politécnica de Cataluña, a Universidade do País Vasco, a de Alacante e a de Vigo, xunto á empresa Eleka Ingeniaritza Linguistikoa e Elhuyar Fundazioa, do País Vasco, e a firma Imaxin Software, de Galicia.

O novo tradutor implantouse xa en dous xornais, O Correo Galego, que se edita en castelán e agora sacou tamén unha versión en galego, e La Voz de Galicia, que traduciu a súa versión electrónica ao galego. Ao ser de código aberto, “calquera pode descargarse este programario e os seus recursos lingüísticos e adaptalos logo ás súas necesidades”, sinala Iñaki Arantzabal, da Universidade do País Vasco.

O sistema baséase en dous motores de tradución de alta velocidade: un de transferencia sintáctica parcial, chamado “Apertium”, para parellas de linguas próximas, e outro de transferencia sintáctica completa, bautizado como “Matxin”, para parellas de linguas diverxentes.

A marxe de erro do sistema entre o español e o catalán é do 3,8% e entre o español e o galego, do 4,8%, índice que se considera óptimo; mentres que do español ao eúscaro, elévase ao 24,8%. OpenTrad acepta de momento os formatos TXT, RTF E HTML, e proximamente incluirá tamén o DOC, de Microsoft Word.

Pódeche interesar:

Infografía | Fotografías | Investigacións