Manuales de ayuda para inmigrantes

Contienen información útil sobre los trámites más frecuentes que deben realizar las personas extranjeras
Por Azucena García 17 de junio de 2008
Img intercambiocultural

Empadronarse, solicitar la tarjeta sanitaria, matricular a los hijos en el colegio o realizar gestiones en la red de servicios sociales son situaciones cotidianas a las que se enfrentan las personas inmigrantes con más o menos éxito. En su caso, el desconocimiento del lugar, e incluso del idioma, es un obstáculo importante a la hora de resolver cualquier duda. Por ello, las instituciones públicas, asociaciones de inmigrantes, consulados y embajadas, entre otros, han comenzado a editar manuales o guías de ayuda en diversos idiomas que recogen información de interés y consejos útiles para las personas extranjeras recién llegadas. La oferta se completa con diccionarios que contienen palabras o expresiones básicas en español, inglés, francés, árabe, rumano o búlgaro, en un intento por acercar las culturas e impulsar la integración de los inmigrantes en el lugar de acogida.

Tienen varios nombres, pero el mismo fin. «Manual para el uso de la vida diaria», «Guía básica de extranjería» o «Guía de recursos» son algunas de las denominaciones habituales. Su intención: ayudar a las personas extranjeras a regularizar su situación y dar los pasos necesarios para integrarse en el país de acogida. Y es que acudir al médico, al banco o al supermercado son tareas cotidianas que, sin embargo, pueden suponer un auténtico reto para las personas inmigrantes. Cualquier trámite administrativo se convierte para ellas en una prueba cuando desconocen el funcionamiento del sistema o el idioma. La distribución de estas guías es gratuita, en papel o a través de Internet. Incluso se editan versiones de bolsillo para facilitar su manejo. Se pueden conseguir en ayuntamientos, centros de salud, servicios sociales, juzgados, comercios, embajadas, consulados, asociaciones o centros de inmigrantes. Hay guías con consejos generales para las personas extranjeras y otras específicas de cada ciudad, donde se recogen las direcciones en las que se pueden realizar los trámites más frecuentes.

Guías generales

A finales del pasado año, la Embajada de Ecuador en España presentó un manual con información útil para las personas inmigrantes, ecuatorianas en particular, que residen en nuestro país. Esta guía responde a cuestiones generales como qué hacer para solicitar el permiso de residencia, acceder a un trabajo o recibir atención sanitaria, e incluye la normativa legal que regula cada caso. Según datos de la propia embajada, en total, se ha distribuido una primera edición de 200.000 ejemplares, que se mejorará y distribuirá de nuevo «cada vez que sea necesario».

Incluyen normativa legal e información sobre empadronamiento, atención sanitaria, escolarización de menores o residencia

También organizaciones como Cáritas han elaborado guías de ayuda específicas para cada comunidad autónoma. Una de las más destacadas es la editada por Cáritas Canarias, puesto que en la comunidad residen más de 200.000 personas extranjeras, según datos del Observatorio Permanente de la Inmigración. En este manual, se exponen los deberes y derechos de las personas extranjeras en España y se explica cómo realizar los primeros trámites -empadronamiento, tarjeta sanitaria, escolarización de menores, clases de español y alojamiento-, buscar trabajo, solicitar ayudas o beneficiarse de servicios destinados a la mujer.

En el caso de la Asociación Voluntariado Madres Dominicanas (VOMADE), la entidad desarrolla anualmente un «Manual del inmigrante» con legislación en materia de extranjería, información sobre reagrupación familiar y renovación de documentos, ofertas de empleo y una guía con direcciones y teléfonos. «Es una herramienta de apoyo para el inmigrante destinada a facilitar su acceso a los procedimientos administrativos», explica esta ONG.

Manuales locales

Junto a las guías generales, cada vez más localidades ponen a disposición de las personas extranjeras folletos o guías explicativas en las que se recogen datos útiles de cada ciudad. Una de las más recientes es la «Guía de recursos de inmigración», editada por el Instituto Municipal de Servicios Sociales de Cartagena y la Oficina de Atención al Inmigrante. Se trata de un directorio de entidades y asociaciones, publicado en inglés, francés y árabe, que pretende servir como herramienta integración.

Algunas localidades ponen a disposición de las personas extranjeras guías explicativas y directorios de la ciudad

En Madrid, la provincia con un mayor número de personas extranjeras (759.232) con certificado de registro o autorización de residencia, la «Guía de recursos para la inmigración» contiene información de entidades que trabajan con personas inmigrantes y los recursos de que disponen. A través de Internet, da la opción de realizar una búsqueda temática, por entidad o recurso. Por su parte, la «Guía de acogida» de Barcelona, la segunda provincia en número de inmigrantes (608.179), incluye un capítulo en el que se recopilan todos los impuestos obligatorios, mientras que la «Guía para inmigrantes» de Castilla y León orienta sobre instituciones y recursos, con teléfonos y direcciones de los servicios de urgencia, información regional y local, oficinas de extranjeros, consulados y embajadas.

A estas propuestas se unen las de Pamplona y Bilbao. En Pamplona, la «Guía de recursos para personas inmigrantes» se ha editado en español, francés, inglés, ruso, árabe y euskera, para resolver las dudas que surjan a los propios vecinos. La información que contiene esta guía se refiere a tramitación de documentación, servicios de salud, vivienda, educación, empleo, formación, servicios sociales, ocio y tiempo libre, servicios de atención a la mujer, Seguridad Social y Hacienda. También en Bilbao, una «Guía de recursos multilingüe» recopila información destinada a «todas las personas de cualquier origen recientemente llegadas al municipio», así como a aquellas que residen «desde hace tiempo», pero desconocen o no utilizan los servicios y recursos. La Guía se puede consultar en euskera, castellano, francés, inglés, árabe, rumano y chino.

Por otro lado, la iniciativa de Cáceres se plantea como un manual «imprescindible» para que las personas inmigrantes sepan dónde acudir «nada más llegar», mientras que en Almería -con más de 130.000 extranjeros en toda la provincia-, la «Guía de recursos de interés para inmigrantes» reúne los recursos sociales de instituciones y entidades sin ánimo de lucro.

Superar la barrera del idioma

Aunque la función del idioma es facilitar la comunicación, en ocasiones, consigue sin proponérselo el efecto contrario. Cuando se desconoce una lengua, resulta difícil expresarse y llegar a entender a los otros. Por este motivo, además de las guías de ayuda, algunas entidades han editado diccionarios de español para extranjeros con palabras, giros y frases cotidianas y de cortesía. Son expresiones que se emplean en situaciones de emergencia o en actividades de la vida diaria como el acceso a un banco o un supermercado. También hay versiones en inglés, francés, árabe, rumano o búlgaro.

Sigue a Consumer en Instagram, X, Threads, Facebook, Linkedin o Youtube