Saltar el menú de navegación e ir al contenido

EROSKI CONSUMER, el diario del consumidor

Buscador

logotipo de fundación

Canales de EROSKI CONSUMER


Estás en la siguiente localización: Portada > Educación > Escolar

Tipos de contenidos: Educación

^

Colegios públicos bilingües

Alrededor de 1.000 centros públicos de Educación Infantil y Primaria (CEIP) e Institutos de Educación Secundaria (IES) imparten enseñanzas bilingües en España

La enseñanza bilingüe ya no es exclusiva de los colegios privados. Bilingües en inglés, francés o alemán, en CEIP o IES, aplicado a todo el centro o tan sólo a secciones de alumnos... la variedad de los centros públicos que han adoptado un sistema bilingüe en España en los últimos años viene determinada por el programa al que estén acogidos o la comunidad autónoma a la que pertenezcan, aunque existe un denominador común: en todos ellos se imparte alguna asignatura del currículo académico en una lengua extranjera. Conocimiento del Medio en inglés, Plástica en francés o Educación Física en alemán son algunas de las opciones de estos centros que generalmente dedican a las asignaturas en lengua extranjera entre un 30% y un 50% de las horas lectivas semanales.

El Bilingüismo

"El libro blanco. Enseñanza y aprendizaje. Hacia una sociedad del aprendizaje" aprobado por la Comisión Europea en 1995 marcó el camino de los futuros proyectos lingüísticos europeos, al contemplar como objetivo prioritario el que los ciudadanos tengan competencia en dos lenguas europeas, además de la propia. Aunque el aprendizaje de una lengua extranjera forma parte de los planes de estudios de todos los Estados miembros, los indicadores europeos reflejan que el nivel de conocimiento de idiomas difiere en los distintos países según la importancia que se le dé al aprendizaje de otras lenguas, por tanto, la consecución de una Europa multilingüe no consiste sólo en aprender más idiomas, sino en aprenderlos mejor, lo que conlleva, tanto en España como en otros países, un replanteamiento de los sistemas educativos de enseñanza de las lenguas extranjeras.

esta iniciativa bilingüe se encuentra aún en fase experimental en algunas comunidades

En este sentido, desde el Ministerio de Educación (MEC) -en un principio, y posteriormente por las distintas Comunidades Autónomas- se han ido elaborando propuestas y proyectos encaminados a la mejora del aprendizaje de lenguas extranjeras. La iniciación de idiomas en la Educación Infantil o la incorporación de una segunda lengua extranjera en Educación Primaria son algunas de estas propuestas, entre las que destaca como precursora de un importante cambio metodológico en la enseñanza de idiomas la adopción del sistema bilingüe de enseñanza en los centros educativos públicos.

El término "bilingüe" en este sentido es cuestionado por algunos, ya que esta iniciativa bilingüe se encuentra aún en fase experimental en algunas comunidades, y la implantación del bilingüismo en muchos centros se ciñe únicamente a unos pocos estudiantes que reciben parte de los contenidos curriculares en otra lengua, pero lo cierto es que "bilingües" o no, la creación de estos centros abre el camino a miles de estudiantes de un aprendizaje más completo de las lenguas extranjeras.

Uno de los aspectos fundamentales para adoptar un modelo de enseñanza bilingüe real se refiere al profesorado. Hay que tener en cuenta que el grado de implantación de bilingüismo en los centros está condicionado por el personal docente con el que cuente capacitado para impartir sus asignaturas en otros idiomas, que además de poseer las titulaciones especificas (dependiendo de cada proyecto o Comunidad Autónoma) que acrediten el adecuado conocimiento del idioma en el que se va a impartir la asignatura, normalmente debe realizar una prueba práctica oral idiomática que certifique su aptitud. La escasez de este profesorado ha llevado a que la mayoría de los proyectos bilingües incorporen un programa de formación docente que incluye desde cursos, seminarios o grupos de trabajo hasta estancias de estudios en centros educativos de otros países europeos. La carga adicional para el profesorado que conlleva el programa bilingüe, adaptación de los currículos, coordinación con tutores, creación de material... es normalmente compensada con una retribución económica adicional o créditos de formación. Por otra parte, una ayuda al profesorado para la enseñanza bilingüe la representan los llamados Auxiliares de Conversación, que gracias a un Programa de Intercambio del MEC, sirven de apoyo al profesorado en la impartición de las clases bilingües.

Paginación dentro de este contenido


Al publicar un comentario aceptas la política de protección de datos



Otros servicios


Buscar en
Fundación EROSKI

Validaciones de esta página

  • : Conformidad con el Nivel Triple-A, de las Directrices de Accesibilidad para el Contenido Web 1.0 del W3C-WAI
  • XHTML: Validación del W3C indicando que este documento es XHTML 1.1 correcto
  • CSS: Validación del W3C indicando que este documento usa CSS de forma correcta
  • RSS: Validación de feedvalidator.org indicando que nuestros titulares RSS tienen un formato correcto