Diccionario sanitario para niños inmigrantes

El Colegio de Farmacéuticos de Barcelona (COFB) ha diseñado un juego multimedia con el que los niños inmigrantes aprenden un vocabulario sobre la salud
Por EROSKI Consumer 12 de enero de 2007

Img juego

El creciente número de inmigrantes que llegan a España para iniciar una nueva vida implica, en numerosas ocasiones, un desconocimiento del idioma. Un inconveniente que no sólo puede agravar el proceso de tramitación de los papeles de empadronamiento, de alquilar o comprar una vivienda o de solicitar un crédito bancario. Para muchos resulta tan violento y difícil enfrentarse a una sociedad distinta y un nuevo idioma que no se atreven a entrar en una farmacia para comprar un medicamento. Pero sí lo hacen a través de sus hijos, que actúan como traductores, ya escolarizados en nuestro país y donde han adquirido un conocimiento básico de la lengua. Ante esta realidad, el Colegio de Farmacéuticos de Barcelona detectó rápidamente este problema y se propuso trabajar para que, de alguna manera, todos pudieran tener unos conocimientos generales de las palabras relacionadas con las partes del cuerpo, enfermedades, etc.

Con este fin nace el ‘Jarabe de los idiomas’, un juego educativo en que se puede participar desde la página web del COFB . Cuenta con diferentes niveles de dificultad: nivel 1 y nivel 2. A través del primero, el alumno conoce los principales objetos y acciones relacionados con el tema que tratamos.

¿Cómo se dice piojo en árabe? ¿lavarse en rumano? ¿champú en urdu? y ¿picor en chino?
Cada vez que localice una pareja de imágenes, podrá ver cómo se escribe dicha palabra en los 19 idiomas: alemán, inglés, árabe, vasco, búlgaro, castellano, catalán, francés, gallego, italiano, polaco, portugués, rumano, ruso, tagalo, ucranio, urdu, wolof y chino. En el nivel 2 el alumno debe relacionar la imagen con la palabra correspondiente. Así, cada vez que encuentre una pareja, podrá oír cómo se dice la palabra correspondiente en castellano. De esa manera, se refuerza la fonética y la dicción de las palabras del tema. ¿Cómo se dice piojo en árabe? ¿lavarse en rumano? ¿champú en urdu? y ¿picor en chino? Éstas son algunas de las palabras que los menores se pueden encontrar en estos 19 idiomas.

El COFB ofrece este material a las escuelas para que puedan trabajar temas relacionados con la salud, de forma que el niño recién llegado, mientras juega, pueda aprender también la lengua castellana y use las TIC. «Lo hacemos después de comprobar que hay poco material multilingüe disponible, y mucho menos multimedia, que trate estos aspectos», aseguran desde el Colegio de Farmacéuticos. No se puede olvidar -añaden- que la presencia de una cantidad importante de alumnado recién llegado, especialmente durante los últimos años, ha provocado un cambio importante en la vida cotidiana de los centros educativos y ha supuesto un reto para toda la comunidad educativa.

Materiales precisos

Las fichas que hay en cada tema permiten trabajar, en formato papel, el vocabulario en el aula:

  • Ficha 1. Contiene 19 fichas distintas. En cada una de ellas faltan palabras en un idioma que el alumno puede rellenar.
  • Ficha 2. Muestra sólo las imágenes con espacios en blanco debajo para poder hacer ejercicios de escritura.
  • Ficha 3. Muestra las imágenes del tema y el vocabulario en todos los idiomas.
Sigue a Consumer en Instagram, X, Threads, Facebook, Linkedin o Youtube